Logo de l'association ATH

Présentation générale

L'Atelier de Traduction Hispanique (ATH) est une association historique de l’ENS Lyon fondée en 2007.

Cette association a pour objectif de traduire des textes inédits d'auteurs espagnols et latino-américains afin de les diffuser et de mieux faire connaître leur œuvre en France.

Les traductions sont réalisées collectivement au sein d'un atelier de traduction ou sont le fruit d'un groupe de travail au sein de l'ATH.

Les pro­jets de tra­duc­tion qui sont menés au sein de l’Atelier débou­chent généralement sur une publi­ca­tion.

L'ATH s’adresse à toutes les personnes amoureuses de la langue espa­gnole et dési­reuses de pra­ti­quer la tra­duc­tion de textes de l’espa­gnol vers le fran­çais. C'est un collectif ouvert aussi bien aux littéraires qu'aux scientifiques.

Contacts

Site Internet :

L'association possède un site Internet : lien

Instagram :

ath_enslyon

Mail :

athenslyon69@gmail.com

Composition du bureau

Actuellement, la composition du bureau de l'association est la suivante :

Position Identité
Président Vivian Nichet-Baux
Trésorière Isabelle Bleton
Secrétaire Alice Minssieux

Publications récentes

Liste non exhaustive des publications de l'ATH :

Saul IBARGOYEN (Uruguay), L'Arbre poésie, UGA Editions, 2024 : [1]

Ednodio QUINTERO (Venezuela), Le fils de Gengis Khan, Presses Universitaires de Lyon, 2019 : [2]

Saul IBARGOYEN (Uruguay), Du sang dans le Cône sud, Presses Universitaires de Lyon, 2018: [3]

Rodrigo REY ROSA (Guatemala), Aucun lieu n'est sacré, Presses Universitaires de Lyon, 2017: [4]

Juan GOYTISOLO (Espagne), José Maria Blanco White. El Espanol et l'indépendance de l'Amérique hispanique, Presses Universitaires de Lyon, 2016: [5]

Juan GOYTISOLO (Espagne), L'Espagne et les Espagnols, A plus d'un titre, coll. Athisma, 2012: [6]

Ignacio PADILLA (Mexique), Les antipodes et le siècle, A plus d'un titre, coll. Athisma, 2011: [7]

Ednodio QUINTERO (Venezuela), Le Combat et autres nouvelles, A plus d'un titre, coll. Athisma, 2010: [8]