« Atelier de Traduction Hispanique » : différence entre les versions

Vnichet (discussion | contributions)
m typo ib
 
(14 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Fichier:Logo ATH.png|300px|thumb|right|Logo de l'association ATH]]
{{Infobox association
L'Atelier de Traduction Hispanique (ATH) s’adresse à tous les étudiants amou­reux de la langue espa­gnole, la lisant cou­ram­ment, et dési­reux de pra­ti­quer la tra­duc­tion de textes de l’espa­gnol vers le fran­çais. L'ATH existe depuis 1995, et s’est cons­ti­tué en asso­cia­tion en 2007.
| nom = ATH
 
| logo = Logo ATH.png
L'objectif de l'ATH est de traduire des textes inédits d'auteurs espagnols et latino-américains afin de les diffuser et de mieux faire connaître leur œuvre en France.
| creation = 2007
| objet = Traduction de textes espagnols et latino-américains
| contact = athenslyon69 (gmail)
}}
L''''Atelier de Traduction Hispanique''' (ATH) est une [[Associations de l'ENS de Lyon|association]] fondée en 2007 et domiciliée à l'[[ENS de Lyon]]. Son activité principale consiste à traduire des textes inédits d'auteurs espagnols et latino-américains afin de les diffuser et de mieux faire connaître leur œuvre en France.


Les traductions sont réalisées collectivement au sein d'un atelier de traduction ou sont le fruit d'un groupe de travail au sein de l'ATH.
Les traductions sont réalisées collectivement au sein d'un atelier de traduction ou sont le fruit d'un groupe de travail au sein de l'ATH.


Les pro­jets de tra­duc­tion qui sont menés au sein de l’Atelier débou­chent généralement sur une publi­ca­tion.
Les pro­jets de tra­duc­tion qui sont menés au sein de l'Atelier débou­chent généralement sur une publi­ca­tion.


L'ATH s’adresse à tous les étudiants amou­reux de la langue espa­gnole, la lisant cou­ram­ment, et dési­reux de pra­ti­quer la tra­duc­tion de textes de l’espa­gnol vers le fran­çais.
L'ATH s'adresse à toutes les personnes amoureuses de la langue espa­gnole et dési­reuses de pra­ti­quer la tra­duc­tion de textes de l'espa­gnol vers le fran­çais. C'est un collectif ouvert aussi bien aux littéraires qu'aux scientifiques.  


== Contacts ==
== Activités récurrentes ==


=== Site Internet : ===
Les étudiants et les étudiantes de l'ENS Lyon ont la possibilité de participer au cours intitulé "Atelier de Traduction Hispanique" (code ESP-9101), sans être nécessairement membres de l'association. La participation assidue à cet atelier de traduction hispanique — durant lequel une traduction collective d'une œuvre littéraire intégrale est réalisée - peut leur permettre de valider 5 crédits ECTS.  
L'association possède un site internet : [https://sites.google.com/site/athenslyon/accueil lien]


=== Instagram : ===
Les personnes désireuses de suivre cet atelier doivent écrire dès la rentrée à Isabelle Bleton (maîtresse de conférences en littérature et civilisation de l'Amérique latine), en précisant leur parcours et leur motivation. Contact : isabelle.bleton@ens-lyon.fr
ath_enslyon


=== Mail : ===
== Publications récentes ==
athenslyon69@gmail.com  
Voici une liste non exhaustive des publications de l'ATH :
* Saul IBARGOYEN (Uruguay), [https://www.uga-editions.com/menu-principal/collections-et-revues/collections/paroles-d-ailleurs/l-arbre-poesie-1318815.kjsp ''L'Arbre poésie''], UGA Editions, 2024
* Ednodio QUINTERO (Venezuela), [https://presses.univ-lyon2.fr/product/show/9782729709532/le-fils-de-gengis-khan ''Le fils de Gengis Khan''], Presses Universitaires de Lyon, 2019
* Saul IBARGOYEN (Uruguay), [https://presses.univ-lyon2.fr/product/show/9782729709396/du-sang-dans-le-cone-sud ''Du sang dans le Cône sud''], Presses Universitaires de Lyon, 2018
* Rodrigo REY ROSA (Guatemala), [https://presses.univ-lyon2.fr/product/show/9782729709235/aucun-lieu-nest-sacre ''Aucun lieu n'est sacré''], Presses Universitaires de Lyon, 2017
* Juan GOYTISOLO (Espagne), [https://presses.univ-lyon2.fr/product/show/9782729709068/jose-maria-blanco-white ''José Maria Blanco White.'' ''El Espanol et l'indépendance de l'Amérique hispanique''], Presses Universitaires de Lyon, 2016
* Juan GOYTISOLO (Espagne), [https://www.aplusduntitre.org/Site_EDITIONS_VERSION_OK/LEspagne_et_les_Espagnols.html ''L'Espagne et les Espagnols''], À plus d'un titre, coll. Athisma, 2012
* Ignacio PADILLA (Mexique), [https://www.aplusduntitre.org/Site_EDITIONS_VERSION_OK/Les_Antipodes.html ''Les antipodes et le siècle''], À plus d'un titre, coll. Athisma, 2011
* Ednodio QUINTERO (Venezuela), [https://www.aplusduntitre.org/Site_EDITIONS_VERSION_OK/Le_Combat_et_autres_nouvelles.html ''Le Combat et autres nouvelles''], À plus d'un titre, coll. Athisma, 2010


== Composition du bureau ==
== Composition du bureau ==
Actuellement, la composition du bureau de l'association est la suivante :
Actuellement, la composition du bureau de l'association est la suivante :
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Position
! Position
! Identité
! Identité
|-
|-
| Présidence
| Président
| Vivian Nichet-Baux
| Vivian Nichet-Baux
|-
|-
| Trésorerie
| Trésorière
| Isabelle Bleton
| Isabelle Bleton
|-
|-
| Secrétariat
| Secrétaire
| Alice Minssieux
| Alice Minssieux
|}
|}


 
== Contacts ==
== Publications récentes ==
* Instragram : @ath_enslyon
 
* Mail : athenslyon69 at gmail.com
Liste non exhaustive des publications de l'ATH :  
* Site internet : [https://sites.google.com/site/athenslyon/accueil athenslyon]
 
Un nouveau site internet actualisé devrait prochainement voir le jour sur [hypothèses.org].
Saul IBARGOYEN, L'Arbre poésie, UGA Editions, 2024.  
 
 


[[Catégorie:Association]]
[[Catégorie:Association]]
[[Catégorie:ATH]]